Het beleid van de Taalunie op het terrein van literatuur en lezen is aanvullend op het nationale letterenbeleid van Nederland en Vlaanderen. Bij alles wat de Taalunie op dit terrein aanpakt, moet er sprake zijn van een meerwaarde van samenwerking tussen Nederland en Vlaanderen en waar dat zinvol is ook met Suriname. De Taalunie fungeert in dit veld vooral als makelaar van kennis, infomatie en inzichten. In een aantal gevallen neemt ze zelf, al dan niet samen met andere organisaties het initiatief voor projecten en onderneemt ze acties om te zorgen dat kennis en inzichten hun weg naar de praktijk vinden.
Meer informatie over het beleid van de Taalunie op het gebied van literatuur en lezen is te lezen in het hoofdstuk literatuur en lezen van het meerjarenbeleidsplan 2008-2012 Nederlands zonder drempels.
– Zomercursus Literair Vertalen 2008
(25/08 tot 05/09 in Antwerpen)
– Manuscripta
(07/09 tot 08/09 in Westergasfabriek, Amsterdam)
– Grenzeloos - conferentie voor 'graduates'
(18/09 tot 20/09 in Utrecht)
– Kinderboekenweek
(01/10 tot 11/10 in )
– Uitreiking NS Publieksprijs
(14/10 in Amsterdam)
Meer evenementen »
– Minister Anciaux wil Taalunie hervormen (18/07/2008)
– Schrijver Stefan Hertmans wint essayprijs (18/07/2008)
– Oudste gedrukte Nederlandse boek nu op internet (17/07/2008)
– De Europese cultuur, boekomslag zonder boek? (14/07/2008)
– Bibliotheek wil meer zijn dan boekenkast (02/07/2008)
Meer nieuws »
Door de groeiende vraag naar vertalingen neemt ook de vraag naar goede vertalers toe. En daar zit het probleem: de aanwas van nieuwe vertalers verloopt moeizaam. Vijf organisaties in Nederland en Vlaanderen willen dit tij keren.
In deze publicatie vindt u een samenvatting van een enquête onder literair vertalers én van interviews met literaire uitgevers. De publicatie biedt een beeld van de beroepsituatie van vertalers en van de waardering die hen te beurt valt in de uitgeverswereld.
In De cultuur van het lezen zoekt Ronald Soetaert (hoogleraar vakgroep onderwijskunde, Universiteit Gent) antwoorden op een aantal vragen rond lezen.
Het Platform Literatuur & Lezen is ingesteld door de Taalunie en fungeert als klankbord en denktank voor het beleid ten aanzien van het terrein Literatuur & Lezen.
Het Overleg Nederlandstalige Uitgeverij en Boekhandel (ONUB) is een overlegorgaan waaraan de voorzitters van alle overkoepelende brancheverenigingen in Nederland en Vlaanderen op het gebied van uitgeverij, boekhandel en import van boeken deelnemen.
Het Samenwerkingsverband Archief Bibliotheek en Documentatie (SABIDO) is een platform dat bestaat uit deskundigen op het gebied van het wetenschappelijke en het openbare bibliotheekwezen en archieven.
Om de drie jaar kent het Comité van Ministers van de Nederlandse Taalunie de Prijs der Nederlandse Letteren toe. Deze prijs onderscheidt auteurs van belangrijke, oorspronkelijk in het Nederlands geschreven letterkundige werken.
De Taalunie Toneelschrijfprijs wordt elk jaar uitgereikt aan een schrijver van een oorspronkelijk Nederlandstalig toneelstuk. Met deze prijs wil de Taalunie de opvoering van Nederlandstalig toneel en de Nederlandstalige toneelschrijfkunst stimuleren.
De inktaap is een literaire prijs die uitgereikt wordt door scholieren uit de bovenbouw van het voortgezet/middelbaar onderwijs. Het project richt zich op literatuureducatie en uitwisseling tussen jongeren uit het hele Nederlandse taalgebied (Nederland, Vlaanderen en Suriname). Om gesubsidieerde literaire tijdschriften in Nederland en Vlaanderen een platform te geven op internet, hebben het NLPVF, het Vlaams Fonds voor de Letteren en de Nederlandse Taalunie besloten om een portaalwebsite in het leven te roepen.
De Taalunie maakt werk van een regeling die professionals in het letterenveld in staat stelt om stage te lopen in een ander gebiedsdeel van de Taalunie. Voordat we deze regeling definitief uitwerken, onderzoeken we de behoeften, de mogelijkheden en de formule door middel van een proefproject voor Nederlandse en Vlaamse professionals die werkzaam zijn in het bibliotheekwerk.
Het Expertisecentrum Literair Vertalen van de Nederlandse Taalunie bevordert de deskundigheid op het gebied van het literair vertalen in en uit het Nederlands.
Bereiken Vlaamse uitgaven wel de Nederlandse boekhandel en bibliotheek? Kennen Nederlanders en Vlamingen schrijvers over de grens? Kennen Nederlandse uitgevers de Vlaamse markt wel? Is er eigenlijk wel een gezamenlijke leescultuur in Nederland en Vlaanderen?
In deze tijd is het van groot belang dat ook literaire teksten digitaal beschikbaar zijn. Daarom heeft de Taalunie een overeenkomst gesloten met de Stichting Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL).
Onder leiding van de Taalunie wordt gewerkt aan een geschiedenis van de Nederlandse literatuur in zeven delen.
Bij elk gevoel, boos of blij, past een boek. Elk boek, spannend of romantisch, zoekt een lezer. Op www.boekenzoeker.org vinden boeken en lezers van 8-18 jaar elkaar.
In De cultuur van het lezen zoekt Ronald Soetaert (hoogleraar vakgroep onderwijskunde, Universiteit Gent) antwoorden op een aantal vragen rond lezen.
Literatuur is grenzeloos: bundeling van informatie op internet maakt Nederlandstalige literatuur beter toegankelijk in Nederland, Suriname en Vlaanderen